Поко только самую обшую информацию, остальное в свободном поиске во многих источниках есть в ассортименте!
Ал-Нафс": этот арабо-персидский термин имеет множество значений и потому оставлен без перевода. Слово "нафс" означает: сущность (объекта), душа, психика, ум, одушевленное существо, личность, индивидуальность, желание, личностная определенность. В арабском языке не существует возвратных личных местоимений, их место занимают слова айн и нафс (сам, само). Таким образом, термин 'илм ал-нафс (наука о душе) переводится как "психология". Когда в суфийских текстах речь заходит о нафсе, то обычно имеется в виду ал-нафс ал-амара, примитивная душа (во французском языке это ame concupiscente, в латыни - cupido libido), то есть человеческое "я" во власти зла. В данном контексте это слово обозначает целостную душевно-телесную структуру человека в той степени, в которой он следует эгоцентрическим устремлениям и подчинен страстям "плоти". В структуре души также существуют три более высоких уровня, достигаемые на пути духовного преображения: ал-нафс ал-лаввама (обвиняющая душа, или совесть), ал-нафс ал-мулхама (вдохновленная душа) и ал-нафс ал-мутма'инна (успокоенная душа).
Динка Д.С. писал(а):
По поводу нафса - вот в частности иллюстрация:
http://youtube.com/watch?v=c-lrE2JcO44http://youtube.com/watch?v=kd0kDxP04eI& ... ed&search=http://youtube.com/watch?v=WLM4yA6CyIA& ... ed&search=Элиас Канетти. Масса и властьСредством для этого был прежде всего ритм их ног. Вслед за одними идут
другие. Шаги, быстро вторя шагам, создают впечатление множества людей. Они
не сдвигаются с небольшою пятачка, танцуют все время на одном месте. Шаги их
не становятся тише, они повторяются и повторяются с неизменной громкостью и
живостью. Их интенсивность компенсирует недостаток численности. Когда топот
становится сильней, впечатление такое, будто людей больше. Для всех людей
вокруг танец обладает притягательной силой, которая не ослабевает, покуда он
не кончится. Все, кто только может его слышать, присоединяются к нему,
включаются в него. Самым естественным было бы, если бы этот приток людей
продолжался. Но поскольку вскоре не остается уже никого, кто мог бы к ним
присоединиться, танцующие, сознавая свое ограниченное число, должны
изображать нарастание сил. Они двигаются так, как будто их становится все
больше. Их возбуждение растет и доходит до неистовства.
Но каким образом они компенсируют недостаток численности? Тут особенно
важно, что каждый из них делает то же, что и другие, каждый топает так же,
как и другой, каждый машет руками, каждый совершает одни и те же движения
головой. Эта равноценность участников как бы разветвляется на равноценность
членов каждого. Все, что только в человеке подвижно, обретает особую жизнь,
каждая нога, каждая рука живет сама по себе. Отдельные члены сводятся к
общему знаменателю. Они совсем сближаются, часто покоясь друг на друге. Их
равноценность подкрепляется плотностью и совмещается с равенством. И вот
перед тобой пляшет единое существо с пятьюдесятью головами, сотней ног и
сотней рук, все движутся единообразно и с единой целью. На вершине
возбуждения эти люди действительно чувствуют себя одним целым, и лишь
физическое изнеможение валит их с ног.
У всех конвульсивных масс--именно благодаря ритму, который ими
овладевает, есть что-то сходное. Это наглядно может продемонстрировать
рассказ об одном таком танце, относящийся к первой трети прошлого века. Речь
идет о танце хака новозеландского племени маори, танце первоначально
воинском.
"Маори стали в длинный ряд по четыре человека. Танец, называемый
"хака", должен был внушить страх и ужас каждому, кто видел его впервые. Все
племя, мужчины и женщины, свободные и рабы, стояли вперемешку, независимо от
занимаемого ими положения. Мужчины были совершенно нагие, если не считать
патронташей, опоясывавших их. Все были вооружены ружьями и штыками,
прикрепленными к концам копий и к палкам. Молодые женщины с обнаженной
грудью, включая жен вождя, также принимали участие в танце.
Такт пения, сопровождавшего танец, выдерживался весьма строго.
Подвижность этих людей была поразительна. Вдруг все они высоко подпрыгивали,
отрываясь от земли одновременно, как будто ими двигала одна воля. В тот же
миг они взмахивали своим оружием и изображали на лице гримасу. Со своими
длинными волосами, которые у них обычны как для мужчин, так и для женщин,
они были подобны войску горгон. Опускаясь, все издавали громкий стук о землю
двумя ногами одновременно. Этот прыжок в воздух повторялся часто и во все
более быстром темпе.
Черты их были искажены так, как только возможно для мускулов
человеческого лица, и всякую новую гримасу в точности повторяли все
участники. Стоило одному сурово, как будто винтом, стянуть лицо, все тотчас
ему подражали. Они так вращали глазами, что порой виден был только белок и
казалось, что в следующий миг они выскочат из орбит. Все одновременно
высовывали длинные-предлинные языки, как этого никогда не смог бы сделать ни
один европеец; для этого нужно долго, чуть ли не с детства, упражняться. Их
лица представляли собой зрелище ужасающее, и облегчением было отвести от них
взгляд.
Каждая часть их тела жила отдельной жизнью: пальцы рук и ног, глаза,
языки, равно как сами руки и ноги. Они громко били себя ладонями то по левой
части груди, то по бедрам. Шум их пения был оглушителен, в танце участвовало
более 350 человек. Можно себе представить, какое воздействие производил этот
танец в военные времена, как он возбуждал храбрость и как усиливал
враждебность обеих сторон друг к другу" '.
' I. S. Polark. New Zealand. Л narrative of travels and adventures.
London, 1838, Vol. 1, p. 81-84.
Вращение глазами и высовывание языка знаки вызова и противостояния. И
хотя война, вообще-то, дело мужчин, причем свободных мужчин, возбуждение
хакой охватывает всех. Масса здесь не знает ни пола, ни возраста, ни
общественного положения: все действуют как равные. Однако что отличает этот
танец от других подобного же рода это особенно ярко выраженное разветвление
равенства. Получается, будто каждое тело оказывается разложенным на
отдельные части, не только на руки и ноги, это как раз бывает часто, но
также и на пальцы рук и ног, языки и глаза, причем все эти языки действуют
синхронно, делают одно и то же в один и тот же миг. Равными в одном и том же
действии оказываются то все пальцы, то все глаза. Самые мелкие частицы тел
объединяются этим равенством, которое проявляется в непрерывно нарастающем
действии. Вид 350 человек, которые одновременно подпрыгивают вверх,
одновременно высовывают языки, одновременно вращают глазами, должен
произвести впечатление неодолимого единства. Плотность здесь это не только
плотность людей, но также плотность отдельных частей их тела. Кажется, что,
даже если бы эти пальцы и языки не принадлежали людям, они могли бы
действовать и сражаться сами по себе. Ритм хаки делает самоценным каждое из
этих равенств в отдельности. Все вместе и на таком подъеме они неодолимы.
Ведь происходит все так, как будто предполагается, что это увидят: как
будто враг на них смотрит. Интенсивность совместной угрозы вот что такое
хака. Но возникнув ради этой цели, танец стал чем-то большим. Выучиваемый с
малых лет, он имеет разные формы и исполняется по всяким возможным поводам.
Многих путешественников приветствовали, исполняя перед ними хаку. Из их
рассказов мы и получили эти сведения. Две дружественные группы,
встретившись, также приветствуют друг друга исполнением хаки; и это делается
так серьезно, что неосведомленный наблюдатель каждый миг опасается начала
битвы. При торжественном погребении большого вождя, после всех горьких
стенаний и актов самоистязания, принятых у маори, после торжественного и
весьма обильного пиршества все вдруг вскакивают, хватают свои ружья и
начинают хаку.
В этом танце, в котором могут участвовать все, племя ощущает себя
массой. Они исполняют сто всякий раз, когда испытывают потребность в том,
чтобы быть массой и предстать в этом качестве перед другими. Добившись
ритмического совершенства, племя обретает необходимую уверенность в своей
цели. Благодаря хаке его единство не подвергается серьезной внутренней
угрозе.
Ну не был ни разу в племени Чумга-Юмга, но что-то такое ощущается при игре всыгранном ансамбле. А от Биг-бенда (джаз) я до сих пор тащусь. Иногда сняться сны про то, как я играю в том хорошем составе бенда в 93 году. Именно ощущение Большого Единого Организма!!! И оргазм полный!!! Так что советую послушать, например, Old Stars Big Bend - ощущения примерно те же...
Народ, вы про Нафс не фантазируйте слишком сильно. Лучше пройдите 1.3, почувствуйте его, тогда сами поймете что это такое.
В нашей терминологии, Нафс - сущность подсознания, он отвечает за защиту и выживание нашего физического тела. Его можно перемещать по телу, выводить за пределы тела и т.д.
Еще раз советую пройти 1.3.
Илья
Вот три таких сообщения было оставлено ещё в ходе обсуждения из диалога тех пользователей с которыми мы не смогли договориться о том, чтобы познакомить наших пользователей с результатами обсуждения на broncenter.ru/forum/.